On the inconvenience of listening

Lost in the foliage. The Railway Children Walk, West Yorkshire, November 2021

It’s hard to listen. You risk hearing something that you don’t want to hear. Your view of things might get a little crumpled. Someone might say something that doesn’t align with what you wanted or expected them to say or think. People, it seems, have different opinions. Not everyone sees the world quite like me. Maybe nobody. It’s terribly frustrating.

Listening inevitably reminds us of the gap between us. Listen closely, and you’ll hear how clunky our words actually are. We try to express ourselves but our ten of thousands of words create an insufficient digital approximation of our analogue experience. Body language steps in to compensate. Facial expressions give texture to our meanings. But our noisy biases result in erroneous conclusions.

“Slower,” I say. “Please speak slower.”

As a non-native speaker, you work with a smaller vocabulary and all the noise of your own language and culture. Listening in a foreign language takes a lot of effort. Sometimes you might sit and nod, putting all your effort into understanding, following the speaker’s fragmented, straying lines of thought, trying to congeal some sort of understanding from the words you catch. At the end of the conversation, you realise you haven’t said anything at all. There was no time to compose a thought.

“Give me a moment.”

Normally, in our own language, we can compose our thoughts as the other person speaks. It takes a conscious effort to calm our tongue – the words want to escape. We butt in with our opinions. We thrust ourselves into the conversation, spurred on by the essential nature of our thoughts, our words, our opinions, us. In a foreign language, deciphering the sounds into words and words into phrases and phrases into meanings is an all-encompassing task. The cogs whirr. The opinion doesn’t have time to form.

“Sorry, could you repeat that?”

People might mistakenly believe that it’s good listening not to jump in and interrupt the conversation. My Spanish listening is like this: mostly silent. I don’t think anyone would describe my Spanish listening as good. Or, at least, if they did, we can safely assume that they mean ‘for a non-native speaker with only a few years practise’ or they’re trying to be kind. We should be sceptical of such compliments. How many people want to feel they’re speaking to a bad listener?

Occasionally though I do interrupt and ask for clarification of the meaning of a word. A single word. The more confident I feel, the better I listen and the more I interrupt. Lost in a conversation about Queen Victoria and the Chinese Emperor, I picked up on the word knee, I got stuck on the word knee. Why was the word knee in the conversation, why was it so emphasised? Why knee?

Rodilla como knee?” I ask, pointing aggressively at my own right knee. Of course, knee. To go down on one’s knees, the emperor subservient to the empress. It makes sense when you know.

The speaker might feel frustrated at my ignorance, but this interruption is actually better listening than my silence. If I don’t interrupt, I won’t understand. To listen, to understand anything I hear, I need to pause and ask for clarification. Otherwise, I’m just sitting and nodding.

Sí, sí, sí…”

The best conversationalists, for me, in Spanish, are the ones who think about what they are saying and consider how I listen. One of my dear friends actually stops and asks me to wait while he chooses the best to explain his thoughts. He’s one of the few people I feel comfortable having a conversation with, in Spanish, on the phone. He’s not just speaking: he’s gaging whether or not I am understanding and then he’s adapting his language to compensate for my poor vocabulary and need for simple sentences. He allows me to parrot back his meaning in my own words so that we both can be sure that I really do understand what I’m being told. Often though, if I’m being totally honest, I’m tired and lazy and I don’t listen well.

 I say, “.”

I’ve written here a lot about listening in a foreign language but listening in a foreign language is not so dissimilar to listening when you’re distracted, when you’re preoccupied with your own concerns or where the content of the conversation is beyond your ability to comprehend.

We’re all lazy. If the content is technically too difficult, say requiring prior knowledge, we zone out. And if we’re preoccupied with our own thoughts, or distracted by something, for example messages popping up on a screen, the conversation often falls into silences. Divided attention leads us to nod, , but unlike the struggling non-native speaker, we often mistakenly believe we were following and did understand. Maybe you got enough to keep the conversation flowing, but how deep did those words go? Did they just scatter into the wind? Have we missed the clues? Were the words what was being said, or was there a secondary message we were supposed to hear? Are we just guessing?

When the non-native speaker is asked, they can usually admit that they only understood maybe 80% of what was said.

And sometimes we listen blindfolded because we’re on the defence before we’ve had the chance to begin. We assume we know what other people want, what they think and what they believe. We listen to the words, but we don’t wonder what’s not being said. We don’t take time to understand the motivation behind the words. Why does the conversation matter to the other person? Are they trying to sell you something, convince you of an idea, convince themselves? Do they believe what they’re saying, or are they wishing they believed it? Can we tell when someone is lying to themselves?

How are these words serving?

I think often we rush through conversations. It’s hard to listen. We all so busy: thoughts crashing through our minds, places we ought to be, things we should have read, emails that need attending to. The bathroom needs cleaning. We don’t really want to deal with the inconvenience of our routine being crumpled by something we weren’t ready to hear.

Yet I don’t know there’s much anything more valuable than an honest, open, slow and interested conversation with someone who’s attentively listening. A good conversation creates a space in which we grow, it connects us to the world, and to other people’s words. What’s more human than attending to each other’s choice of words?

Send your letters and postcards to:
Happenence Ltd, Brig Mill Providence Lane, West Yorkshire, BD22 7QY
Or write to:
kate@happenence.co.uk
Tel: 01535 501 003

Even in English, I make mistakes. I always appreciate feedback on my writing. If you see an error, please tell me. Write to kate@happenence.co.uk and I will correct it.

Happenence Ltd is a private, limited company registered in England. Company number: 09764252.

Previous
The loss of everything
On the inconvenience of listening